醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語翻譯難是可以理解的,畢竟掌握醫(yī)學(xué)理論知識和較強的翻譯功底都必不可少。那么,該如何翻譯醫(yī)學(xué)論文的術(shù)語呢?事事通為您總結(jié)了幾種翻譯方法,希望可以幫到大家。
1、復(fù)合法這類術(shù)語在中醫(yī)術(shù)語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是對應(yīng)詞清楚,結(jié)構(gòu)明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。
2、綴合法此類術(shù)語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,與西醫(yī)術(shù)語的可比性強,便于學(xué)術(shù)交流。但在目前中醫(yī)術(shù)語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。
3、縮合法其含義通常是構(gòu)成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。
以上就是醫(yī)療翻譯方法的相關(guān)內(nèi)容,如果需要幫助,歡迎咨詢事事通醫(yī)療器械辦理中心,專業(yè)提供醫(yī)學(xué)翻譯、醫(yī)療器械注冊等服務(wù),歡迎您的到來!